El monstruo: Manuel Pérez Cornejo übersetzt das „Das Untier“ ins Spanische. (2024)

Anlässlich der spanischen Übersetzung des „Untiers“ wird Ulrich Horstmanns Bestseller in zwei Video-Buchbesprechungen vorgestellt.

 

 

Juan Ignacio Iturraspe Staps und José Carlos Ibarra Cuchillo von der spanischen, an der Universität Barcelona herausgegebenen Internet-Zeitschrift „HENDDAS“ besuchen Manuel Pérez Cornejo in Madrid anlässlich der bevorstehenden Veröffentlichung seiner Übersetzung von Ulrich Horstmanns Essay „Das Untier“, ein Text aus der Zeit des Kalten Krieges, der noch immer durch seine Aktualität besticht. Ansehen auf YouTube

 

 

Der Philosoph Manuel Pérez Cornejo stellt in seiner Buchbesprechung Horstmanns „Das Untier“ vor. Ansehen auf YouTube

In der Kurzbeschreibung des Videos heißt es: „Das Video stellt die wichtigsten Inhalte des wichtigsten und bekanntesten Buches des deutschen Philosophen, Philologen und Schriftstellers Ulrich Horstmann vor: „Das Untier“, das 1983 veröffentlicht wurde und dessen spanische Übersetzung 2024 beim Madrider Verlag Sequitur erscheinen wird. Darin entwickelt er die Grundsätze seines „anthropophoben Pessimismus“ und seiner „Philosophie der Eventualität“, in deren Mittelpunkt die Analyse des „menschlichen Monsters“ steht, das sich durch seine unbändige Aggressivität und seinen Willen zur (Selbst-)Vernichtung auszeichnet. Eingebettet in die Linie des philosophischen Pessimismus (Schopenhauer, Eduard von Hartmann, Mainländer, der späte Freud, Cioran…) ist „Das Untier“ zweifellos eine der klarsten Überlegungen, die je über Krieg und Kriegstreiberei angestellt wurden, und damit die absolute Realität der darin enthaltenen polemischen Thesen und Ideen. Meiner Meinung nach eine Pflichtlektüre, die viele Denkanstöße gibt und interessante Debatten auslöst.“